Здравствуй, Хогвартс!

Колеса «Хогвартс-Экспресса» с равномерным стуком несли свои вагоны в сторону школы Чародейства и Волшебства, с каждой оставленной позади милей приближая детей к началу учебного года. Поезд неспешно покачивался из стороны в сторону, огибая на своем пути холмы, озера и магловские городки. Послеполуденное солнце светило еще по-летнему тепло и приятно. Кому-то уже не впервой отправляться в Хогвартс, а кто-то только начнёт осваиваться в новой жизни, ученика волшебника. Есть два примера, одна из них эта Элизабет Софи Ричардсон, перешедшая на третий курс факультета храбрых и отважных Гриффиндорцев. Рыжеватые волосы собраны в хвост, подобно своей лучшей подруге Лилиан Эванс, учившаяся на том же факультете. Обе девушки,с ещё тремя сокурсницами с чемоданами в руках искали свободное купе, заглядывая в каждое, идя по коридору вагона. Напротив них, девочка лет одиннадцати с небольшим чемоданом и с клеткой, в которой находилась иссиня-черная сова, смотрела в пол и шла прямо в их сторону.
-Ох, Лиз! Надо было сесть с теми мальчиками со второго курса! - глубоко вдохнула Лили. Шагающая впереди Лиз, слегка улыбнулась.
-Да ну. Найдём места, куда же мы …, - но Лиз не успела договорить, как на её ногу упала клетка с собственной совой Нюхалзом. Подняв глаза, перед ней стояла маленькая девочка, с длинными и кудрявыми волосами рыжего цвета. На ней топорщилась, черная мантия, надетая поверх белого свитера. В сериньких глаза виднелись слезинки. Наверное от того, что она также обронила свою клетку с совой.
-Извините, - чуть ли не прошептала девочка. Лиз улыбнулась и, подняв свою клетку, вместе с подругами прошла дальше.

***

«Дорогой мой дневник! Эту первую страницу я посвящаю тому, что я отправляюсь в Хогвартс!
Теперь меня ждёт необыкновенный мир! Так хочется попасть на Гриффиндор. Потому что…»

Рука Гертруды Джонс дрогнула, дверь купе открылась, и оттуда вошли две девочки.
-Мы купили всего по немного, - воскликнула девочка с тёмно-рыжими волосами. Сзади неё гордой походкой шла девочка, в такой же, как и они, в чёрной мантии, ещё без значка факультета. Обе девочки сели напротив Гертруды.
-Вот, мы взяли тыквенные пирожки, как ты и просила, - девочка с тёмно-рыжими волосами и голубыми глазами, протянула Джонс несколько пирожков.
-Спасибо, эм… извини, не запомнила твоё имя.
-Грейс Джо Сандерс. Но лучше Джо, терпеть не могу первое имя, - фыркнула Грейс.
-А как тебя зовут? – спросила Гертруда, повернув голову в сторону черноволосой девочки с тёмно-карими глазами.
-Софи. Софи Блэк.

***

Пара учениц вышли из своего купе и остановились в проходе у окна.
Черноволосая первокурсница с твердым взглядом карих глаз, уже переодевшаяся в школьную форму и накинувшая на плечи мантию, внимательно глядела на проплывающий за окном пейзаж, на освещенное солнечным светом русло реки, воды которой переливались всеми цветами радуги и завораживали, притягивали взгляд.
Рядом стояла рыжая девочка, тоже в школьной форме и мантии. Она, чуть ниже своей однокурсницы, так же облокотилась на оконную раму и глядела на английскую природу. Серые глаза горели от восторга и волнения.
-Знаешь, Блэк, я всё еще не могу поверить, что, наконец, еду в Хогвартс, - со смешком заметила девочка, будто бы не веря еще и в то, что делилась своими сокровенными мыслями, - Я столько всего уже наслушалась от своих родных о школе. Думаешь, там, правда, так здорово? - она повернула голову к своей собеседнице.
Блэк мрачновато усмехнулась.
-Почему там должно быть здорово? Там учителя потребуют от нас подчинения, и будут заставлять чахнуть над книгами, как драконы над златом, а за неповиновение будут наказывать... Ничего нового.
Улыбка Гертруды Джонс угасла. Она удивленно и недовольно нахмурилась. Эта Софи Блэк была странной. То она весела и забавна, то вдруг делалась мрачной и несла всякую чушь.
-Это ты к чему? - спросила Джонс, попытаюсь заложить прядь непослушных волос за ухо, - Мы ж только что сидели и говорили о том, какие чудеса в Хогвартсе творятся...
-А чудеса - это обязательно здорово? - задала в свою очередь вопрос Софи, глядя в окно. Взгляд её казался отстраненным и пустым.
-Да! - решительно ответила Гертруда и усмехнулась. Дурацкий вопрос. Конечно, чудеса – это здорово!
-О, ты явно далека от реальности, - пробормотала Софи, коротко взглянув на Джонс и вновь уставившись в окно.
-Это ты к чему? - переспросила Гертруда, чувствуя смесь любопытства и нарастающего раздражения.
Блэк промолчала, сжав губы и сделав вид, что не услышала вопроса.
Некоторое время каждая думала о чем-то своем. В соседнем купе кто-то громко рассмеялся, по проходу пробежали двое мальчиков, с крысой в руках. Стук колес умиротворял. Было в этом звуке что-то такое безопасное и родное, и невольно возникало чувство, будто бы едешь домой. Туда, где тебя ждут и где тебе рады.
-А, правда, что все Блэки черные маги? - вдруг спросила Гертруда, уже позабыв о своем раздражении.
-Ага, - безо всякого выражения подтвердила Софи, - Все поголовно. Некроманты, маньяки и чернокнижники. На завтрак мы пьем кровь новорожденных младенцев, на обед едим мясо молодых дев, а на ужин пожираем друг друга.
Гертруда недоверчиво взглянула на соседку:
-Врешь.
-Естественно.
-Я слышала, твоя тётя устроила какой-то спектакль на магловском рынке, - начала Гертруда, припоминая все, что когда-либо слышала о семействе Блэков. Её тетушка Одри любила посплетничать о магических семействах, и каждый ее воскресный визит становился для родителей Гертруды настоящей каторгой. Поэтому отец чаще всего забирал дочь в воскресенье на охоту или на рыбалку, оставляя мать в плену у словоохотливой родственницы. Тетушка Одри же поставляла в дом Джонсов не только самые свежие и невероятные сплетни и интриги, но и была единственной живой сестрой её бабушки, так что приходилось улыбаться и кивать...
-Нет, это была не моя тётя, – скучающим тоном перебила её Софи, - Это была моя бабушка. Она не то что бы устроила спектакль на рынке, она устроила на рыночной площади настоящую панику и сожгла двух маглов, которые назвали ее "коровой".
-Серьезно? - изумилась Джонс.
-Конечно, - пожала плечами Блэк, - Бабушка на самом деле корова. Когда она приходит на ужин, ее приходится умещать на стуле с помощью специального заклятия...
-И ее посадили в Азкабан за убийство маглов? - Гертруда сглотнула. Сейчас даже поражающая воображение картина выдающихся размеров Блэковской бабушки не рассмешила её, а на оборот испугала.
-Не, - покачала головой Софи, устремив взгляд на горизонт, - Мой дед заседает в Визенгамоте. Её оправдали.
Гертруда ошеломленно промолчала. Колеса стучали, вагон покачивался. В соседнем купе опять захохотали.
-Откуда ты всё это знаешь? - удивилась Гертруда, пытаясь вспомнить, что за зверь этот Визенгамот.
-Это моя семья, - просто отозвалась Блэк, мотнув головой, чтобы откинуть волосы со лба, - Хотя, честно говоря, мне всё равно. Да, мы черные маги. Но мне плевать.
-Значит, вы правда пьете кровь младенцев?
Софи рассмеялась, поглядывая на Джонс. Гертруда почувствовала укол обиды. Она терпеть не могла, когда над ней смеялись.
-Твоя семейка просто омерзительна, - фыркнула она, презрительно глядя на Блэка. Та внезапно напряглась.
-Не смей так отзываться о моей семье! - Софи резко повернулась и угрожающе нависла над девочкой.
-Ты же сама сказала, что тебе плевать! - с вызовом ответила Гертруда.
-Это не значит, что всякая шваль может мою семью оскорблять, - прошипела Блэк, опасно прищуриваясь. Гертруда невольно подумала, что сейчас она была похожа на волчонка, которого они с отцом однажды видели на охоте. Волчонок отбился от матери и отчаянно рычал, вдруг наткнувшись в чащи на людей. Отец тогда сказал, что надо идти назад, так как волчиха наверняка где-то поблизости...
-Поняла?! - Софи шагнула вперед и уперлась Гертруде в грудь.
-О, страшный черный маг Блэк, желает меня сожрать! - с издевкой пропела Джонс, храбро глядя девочке прямо в глаза. Никакой волчихе тут и в помине не было, - Проклянешь меня?
-Да я тебе и просто пару зубов выбить могу, - Софи невесело оскалилась.
-Кишка тонка, черный, - Гертруда чувствовала азарт и волнение. Её доставляло удовольствие общаться с такой девочкой как Софи. Впервые она видела подобный характер и поведения. Блэк ведь, не так ли?
Софи резко отстранилась и врезала Гертруде по лицу. От неожиданности голова Джонс отлетела назад и больно ударилась о стенку вагона. Девочка еле удержалась на ногах, но быстро взяла себя в руки и бросилась на своего противника с кулаками. Они повалились на пол, колотя и пиная друг друга. На шум из купе выглянула Грейс Сандерс с шоколадной лягушкой во рту, более чем удивленным открывшимся ей зрелищем:
Посреди прохода на полу сидели пыльные и помятые Блэк с Джонс, оба в ссадинах и царапинах, лохматые и запыхавшиеся. Гертруда держала в руках кусочек порванного рукава своей мантии, и яростно глядела на Софи, которая, стирая тыльной стороной ладони, кровь с подбородка, отвечала ей таким же диким взглядом.
-Ты всё-таки больная, - промычала Джонс.
-Это наследственное, - с усмешкой пожала плечами Блэк и скривилась, - Семейное.
Гертруда с секунду молча глядела на подругу и расхохоталась. Улыбка Софи стала шире, и она тоже засмеялась. Их смех сначала звучал безумно и истерично, но постепенно становился спокойней и беззаботней. Через некоторое время они с весельем и безо всякой злобы в глазах глядели друг на друга и радостно хохотали.
-Ты умеешь лечить ушибы и синяки? – спросила Софи у Грейс. Та молча кивнула. Поезд стремительно сокращал мили, оставшиеся до Хогвартса и новой школьной жизни.


Игра богов
Этот мир представляет из себя классический мир средневекового фэнтези, населённого множеством рас и государств. И у так…


Варианты ответов:

Далее ››